diff --git a/ezk/29/16.md b/ezk/29/16.md index ad5fa4ee02..1570ea01bc 100644 --- a/ezk/29/16.md +++ b/ezk/29/16.md @@ -1,20 +1,19 @@ # Egypt will no longer be a reason for confidence for the house of Israel -The abstract noun "confidence" can be translated with the verbs "trust" or "rely on." Alternate translation: "The house of Israel will no longer trust in Egypt" or "The house of Israel will no longer rely on Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"The house of Israel will no longer trust in Egypt" or "The house of Israel will no longer rely on Egypt" # Egypt -Here "Egypt" represents the people of Egypt. Alternate translation: "The people of Egypt" or "The Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"The people of Egypt" or "The Egyptians" # the house of Israel -Here "house" represents the people of Israel. Alternate translation: "the people of Israel" or "the nation of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the people of Israel" or "the nation of Israel" # it will be a reminder of the iniquity that Israel committed -How Egypt would be a reminder can be stated clearly. The abstract nouns "reminder" and "iniquity" can be expressed with the verbs "remember" and "sin." Alternate translation: "when Israel sees what I do to Egypt, Israel will remember how Israel sinned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"when Israel sees what I do to Egypt, Israel will remember how Israel sinned" # when they turned to Egypt for help -Here "turn ... for help" is a metonym for "ask ... for help." Alternate translation: "whenever they asked Egypt to help them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"whenever they asked Egypt to help them" \ No newline at end of file