From 096d2961489f6d93782cefd0d1c5660997705aeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 25 Aug 2023 20:40:30 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/24/12.md' --- luk/24/12.md | 16 ++++------------ 1 file changed, 4 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/luk/24/12.md b/luk/24/12.md index bf5fb7188e..e427e4850d 100644 --- a/luk/24/12.md +++ b/luk/24/12.md @@ -1,20 +1,12 @@ -# Yet Peter +# Yet Peter rose up -This phrase contrasts Peter to the other apostles. He did not dismiss what the women said, but ran to the tomb to see for himself. - -# rose up - -This is an idiom that means "began to act." Whether Peter was sitting or standing when he decided to act is not important. Alternate translation: "started out" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"Rose up" means "began to act." Whether Peter was sitting or standing when he decided to act is not important. Alternate translation: "Yet Peter started out" # stooping -Peter had to bend over in order to see inside the tomb because tombs cut in solid rock were very low. Alternate translation: "bending himself at the waist" +Peter had to bend over in order to see inside the tomb because the entrance was very low. Alternate translation: "bending himself at the waist" # the linen cloths by themselves -"only the linen cloths." This refers to the cloths that had been wrapped around Jesus's body when he was buried in [Luke 23:53](../23/53.md). It is implied that the body of Jesus was not there. Alternate translation: "the linen cloths in which Jesus's body had been wrapped, but Jesus was not there" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - -# departed to his home - -"went away to his home" +"only the linen cloths." This refers to the cloths that had been wrapped around Jesus's body when he was buried. Jesus was not there.