Update psa/049/014.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-07-19 19:57:09 +00:00
parent 182aeb4b9e
commit 0692fa116f
1 changed files with 5 additions and 9 deletions

View File

@ -1,24 +1,20 @@
# General Information:
The author continues to describe people who believe their wealth will save them.
# Like sheep
The writer compares people who will all die to a flock of sheep. Just as sheep cannot escape when the butcher decides to slaughter them, so men will not escape when it is their time to die. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
The writer compares people who will all die to a flock of sheep. Just as sheep cannot escape when the butcher decides to slaughter them, so men will not escape when it is their time to die.
# they are appointed
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has appointed them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"God has appointed them"
# death will be their shepherd
The writer speaks of men dying by personifying death as a shepherd who leads them into the grave. Alternate translation: "death will take them away as a shepherd leads away sheep to be slaughtered" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"death will take them away as a shepherd leads away sheep to be slaughtered"
# in the morning
Here the word "morning" is a metaphor that refers to a time when God will vindicate righteous people and save them from evil people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Here the word "morning" is a metaphor that refers to a time when God will vindicate righteous people and save them from evil people.
# their bodies will be consumed in Sheol
The writer speaks of Sheol, the place of the dead, as if it were a person or animal. He speaks of the decay of dead bodies as if Sheol were eating them. Alternate translation: "their bodies will decompose in the grave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"their bodies will decompose in the grave"