Update 'rom/10/19.md'

This commit is contained in:
Obiwon 2023-09-25 15:06:25 +00:00
parent b8f3c0c396
commit 0675fae466
1 changed files with 3 additions and 7 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Moreover, I say, "Did Israel not know?" # Moreover, I say, "Did Israel not know?"
Paul uses a question for emphasis. The word "Israel" is a metonym for the people who lived in the nation of Israel. Alternate translation: "Again I tell you the people of Israel did know the message." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "Again I tell you the people of Israel did know the message."
# First Moses says, "I will provoke you ... I will stir you up # First Moses says, "I will provoke you ... I will stir you up
This means that Moses wrote down what God said. "I" refers to God, and "you" refers to the Israelites. Alternate translation: "First Moses says that God will provoke you ... God will stir you up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) "First Moses says that God will provoke you ... God will stir you up"
# by what is not a nation # by what is not a nation
@ -12,13 +12,9 @@ This means that Moses wrote down what God said. "I" refers to God, and "you" ref
# By means of a nation without understanding # By means of a nation without understanding
Here "without understanding" means that the people do not know God. Alternate translation: "By a nation with people who do not know me or my commands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) "By a nation with people who do not know me or my commands"
# I will stir you up to anger # I will stir you up to anger
"I will make you angry" or "I will cause you to become angry" "I will make you angry" or "I will cause you to become angry"
# you
This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])