Update jer/49/24.md
This commit is contained in:
parent
06ff68efdf
commit
04d7c28c0c
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||||
# Damascus has become very weak. It turns ... seizes it
|
# Damascus has become very weak. It turns ... seizes it
|
||||||
|
|
||||||
Here "Damascus" represents the people who live there. Alternate translation: "The people of Damascus have become very weak. They turn ... seizes them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"The people of Damascus have become very weak. They turn ... seizes them"
|
||||||
|
|
||||||
# terror seizes it
|
# terror seizes it
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "terror" can be stated as the verb "terrified." Alternate translation: "Damascus is terrified" or "The people of Damascus are terrified"
|
"The people of Damascus are terrified"
|
||||||
|
|
||||||
# Distress and pain seize it, like the pain of a woman giving birth
|
# Distress and pain seize it, like the pain of a woman giving birth
|
||||||
|
|
||||||
This can be restated to remove the abstract nouns "distress" and "pain." The people are compared to a woman giving birth to emphasize their pain and fear. Alternate translation: "The people are afraid and suffering like a woman giving birth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"The people are afraid and suffering like a woman giving birth"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue