Update isa/54/08.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-09-18 18:24:58 +00:00
parent 89c3d5fecd
commit 03cecc039f
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# In a flood of anger
Yahweh being very angry is spoken of as if his anger were a flood that overwhelms people. Alternate translation: "When I was very angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"When I was very angry"
# I hid my face from you
Here "hid my face" is an idiom that means God abandoned his people and let them suffer. Alternate translation: "I abandoned you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"I abandoned you"
# but with everlasting covenant faithfulness
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." See how you translated "covenant faithfulness" in [Isaiah 16:5](../16/05.md). Alternate translation: "but because I always am faithful to my covenant with you" or "but because I am always faithful to do what I promise to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"but because I always am faithful to my covenant with you" or "but because I am always faithful to do what I promise to do"
# says Yahweh, the one who rescues you
Here Yahweh speaks about himself in the third person. It can be stated in first person. Alternate translation: "that is what I, Yahweh, your rescuer, say to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
"that is what I, Yahweh, your rescuer, say to you"