From 016cecda6a24f4f96985a0f8a5795be42bc4511f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 15 Feb 2018 19:16:16 +0000 Subject: [PATCH] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/068/019.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/068/019.md b/psa/068/019.md index b51de42f7f..a4d2badea4 100644 --- a/psa/068/019.md +++ b/psa/068/019.md @@ -2,7 +2,7 @@ "carries our heavy loads every day." The Lord's care for his people is spoken of as if he was physically carrying their troubles as a burden. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the God who is our salvation ... Our God is a God who saves +# the God who is our salvation -These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The words "is our salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "the God who saves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])