en_tn_condensed/isa/11/09.md

13 lines
739 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# on all my holy mountain
The "holy mountain" is Mount Zion, in Jerusalem. Alternate translation: "on all of Yahweh's holy mountain"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the earth will be full of knowledge of Yahweh
The phrase "knowledge of Yahweh" represents people who know Yahweh. Alternate translation: "the earth will be full of those who know Yahweh" or "those who know Yahweh will cover the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# as the waters cover the sea
This phrase is used to show how full the earth will be of people who know Yahweh. It may be clearer that it does this if its words are similar to the words in the previous phrase. Alternate translation: "as the seas are full of water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00