en_tn_condensed/psa/035/024.md

20 lines
884 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:devour]]
* [[en:tw:dishonor]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:heart]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:shame]]
## translationNotes
* **rojoice over me** - AT: "be glad because I am suffering"
* **in their heart** - AT: "to themselves" (UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **Aha, we have what we wanted** - AT: "Yes! we have destroyed him, just like we wanted"
* **We have devoured him** - "We have swallowed him up" or "We have destroyed him"
* **confound** - "humiliate" or "perplex"
* **May those who taunt me be covered with shame and dishonor** - AT: "May you cover those who taunt me with shame and dishonor" or "May those who taunt me be shamed and dishonored" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])
* **taunt** - insulting someone to make him angry