26 lines
1.3 KiB
Markdown
26 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:altar]]
|
||
|
* [[en:tw:angel]]
|
||
|
* [[en:tw:blood]]
|
||
|
* [[en:tw:fountain]]
|
||
|
* [[en:tw:holyone]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:justice]]
|
||
|
* [[en:tw:lordgod]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:saint]]
|
||
|
* [[en:tw:true]]
|
||
|
* [[en:tw:water]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **poured out his bowl** - See how you translated this in [[en:bible:notes:rev:16:02]].
|
||
|
* **rivers and the springs of water** - This refers to all bodies of fresh water. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||
|
* **angel of the waters** - This refers to third angel. He was in charge of pouring out God's wrath on the rivers and the springs of water.
|
||
|
* **You are just** - "You" refers to God. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
|
||
|
* **the one who is and who was** - See how you translated a similar phrase in [[en:bible:notes:rev:01:04]].
|
||
|
* **they poured out the blood of your saints and prophets** - AT: "evil people murdered the saints and prophets." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **you have given them blood to drink** - God will make the evil people drink the waters that he turned to blood.
|
||
|
* **I heard the altar reply** - Possible meanings are 1) "I heard the angel near the altar say" or 2) "I heard the souls of the saints under the altar say" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|