en_tn_condensed/luk/12/27.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:faith]]
* [[en:tw:glory]]
* [[en:tw:god]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:labor]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:solomon]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* Jesus continues to teach his disciples.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **lilies** - Lilies are beautiful flowers that grow wild in the fields. If your language does not have a word for lily, you can use the name of another flower like that or translate it as "flowers."
* **neither do they spin** - "neither do they make thread in order to make cloth" or "and they do not make yarn"
* **Solomon in all his glory** - "Solomon who had great wealth" or "Solomon who wore beautiful clothes"
* **if God so clothes the grass in the field** - "If God clothes the grass in the field like that" or "If God gives the grass in the field such beautiful clothing." "Clothes the grass" is a metaphor for "makes the grass beautiful." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **How much more will he clothe you** - This is an exclamation emphasizing that he will certainly take care of people even better than he does the grass. (See the section on Sentence Types in [[en:ta:vol2:translate:figs_sentences]].)