en_tn_condensed/act/28/07.md

19 lines
956 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:Paul]]
* [[en:tw:father]]
* [[en:tw:heal]]
* [[en:tw:pray]]
## translationNotes
* **Now in a nearby place** - "Now" is used to introduce a new person or event in the recorded account'
* **chief man of the island** - Possible meanings are 1) the main leader of the people or 2) someone who was the most important person on the island perhaps because of his wealth.
* ** a man named Publius** - Publius was the chief official on the island. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **welcomed us** - "welcomed Paul and his companions"
* **kindly provided for us** - "showed hospitality with kindess to us who were strangers"
* **had been made ill** - "was ill"
* **ill with a fever and dysentery** - "dysentery is an infectious intestinal disease"
* **placed his hands on him** - "touched him with his hands"
* **and were healed** - "and he healed them too" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) (UDB)