en_tn_condensed/act/03/11.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:godly]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:johntheapostle]]
* [[en:tw:peter]]
* [[en:tw:power]]
## translationNotes
* **As** - "While"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **the porch that was called Solomon's** - "Solomon's Porch." Solomon was a king of Israel who had lived long before that time. A porch is a row of pillars covered by a roof, and open on one side.
* **greatly marveling** - "full of surprise" or "astonished"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **When Peter saw this** - "When Peter saw the crowd growing" or "When Peter saw the people" (UDB)
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **You men of Israel** - "Fellow Israelites" (UDB). Peter was addressing the crowd. The word "men" in this context includes everyone present.
* **Why do you marvel?** - This can be translated as "You should not be surprised" (UDB). (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Why do you fix your eyes on us** - This can also be translated as "You should not focus on us" or "There is no reason for you to focus on us." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **us** - The word "us" refers to Peter and John.
* **we** - The word "we" refers to Peter and John.
* **as if we had made him to walk by our own power or godliness?** - This can be translated as "We did not make him walk by our own power or godliness." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])