en_tn_condensed/jdg/14/01.md

16 lines
886 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Samson went down to Timnah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "went down" is used here because Timnah is lower in elevation than where his father's house was. Timah is the name of a city in the Sorek Valley. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# one of the daughters of the Philistines
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "daughter" is a polite way to refer to a young, unmarried woman. AT: "one of the unmarried women among the Philistine people" or "a Philistine girl" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now get her for me to be my wife
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom. Samson was demanding his parents to speak to the Philistine woman's parents about marriage. AT: "Now arrange for her to become my wife!" or "Make the arrangements for me to marry her!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samson]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]