en_tn_condensed/2sa/18/06.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went out into the countryside against Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that they went out and fought against them in battle. AT: "went out into the countryside and fought against Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# against Israel
Here "Israel" refers to their soldiers, not all of the Israelites. AT: "against the Israelite soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# The army of Israel was defeated there before the soldiers of David
This can be stated in active form. AT: "There the soldiers of David defeated the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# a great slaughter
an event where many people are brutally killed
# twenty thousand men
"20,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# more men were consumed by the forest than by the sword
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "the forest" is described as if it were alive and could act. "The sword" refers to David's soldiers who fought with swords. AT: "dangerous things in the forest killed more men than David's soldiers killed with their swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]