en_tn_condensed/psa/030/009.md

17 lines
957 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-12-20 19:06:31 +00:00
# What advantage is there in my blood, if I go down to the grave?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-12-20 19:06:31 +00:00
The writer uses this question to emphasize that he would be of no value to God if he were dead. Alternate translation: "There is no advantage in my blood, if I go down to the grave." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# in my blood
Here "blood" is a metonym for a violent death. Alternate translation: "if I die a violent death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. Alternate translation: "The dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the dust
This refers to the body of the writer which will decay and become dust when he is dead. Alternate translation: "my decayed body" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00