en_tn_condensed/psa/018/007.md

13 lines
809 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then the earth ... shaken because God was angry
2017-06-21 20:47:54 +00:00
God's being angry is spoken of as if the there was a terrible earthquake. Alternate translation: "God was so angry that it was as if the earth ... shaken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the earth shook and trembled
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The words "shook" and "trembled" mean basically the same thing and emphasize how greatly the earth shook. Alternate translation: "the land moved back and forth" or "the ground moved up and down" or "there was a violent earthquake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the foundations of the mountains also trembled and were shaken
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "the foundations of the mountains also trembled and shook" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00