en_tn_condensed/luk/01/59.md

21 lines
880 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now it happened
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-08 21:53:44 +00:00
This phrase is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on the eighth day
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "eighth day" refers to the time after the birth of the baby, counted from the first day, which was the day he was born. Alternate translation: "on the eighth day of the baby's life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they came to circumcise the child
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: "they came for the baby's circumcision ceremony" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They would have called him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"They were going to name him" or "They wanted to give him the name"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# after the name of his father
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"his father's name"
2017-06-21 20:45:09 +00:00