Isaiah uses questions to emphasize that now there is no one to weep with them or comfort them. These questions may be written as statements. Alternate translation: "but there is no one to grieve with you ... There is no one to comfort you." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
These words have similar meanings and emphasize the destruction of the land caused by the opposing army. Alternate translation: "your enemies have left your city empty and ruined" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
The words "famine" and "sword" describe the trouble that will come upon the people. The "sword" refers to "war." Alternate translation: "many of you have died from hunger and war" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])