en_tn_condensed/isa/38/15.md

17 lines
674 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# What shall I say?
Hezekiah uses a question to emphasize he has nothing left to say. This can be written as a statement. Alternate translation: "I have nothing left to say." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will walk slowly
This is an idiom. Here "walking" refers to living. Alternate translation: "I will like humbly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all my years
This refers to the rest of his life. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: "the rest of my life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# because I am overcome with grief
"because I am full of grief" or "because I am very sad"