en_tn_condensed/mrk/10/51.md

22 lines
587 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# answered him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"answered the blind man"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to receive my sight
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to be able to see"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your faith has healed you
This phrase is written this way to place emphasis on the man's faith. Jesus heals the man because he believes that Jesus can heal him. This can be made explicit. AT: "I am healing you because you believed in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# he followed him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"he followed Jesus"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/rabbi]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]