Here "house" represents "people." Alternate translation: "Amos is right here among the Israelites, and he is planning to do bad things to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Here "land" represents "people." Disrupting the peace is spoken of as if Amos's words were a heavy object that the land could not carry. Alternate translation: "What his is saying disturb the peace among the people" or "His message will cause trouble among the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])