en_tn_condensed/pro/05/10.md

17 lines
860 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-05-09 19:39:21 +00:00
# strangers will not feast on your strength
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-05-09 19:39:21 +00:00
The word "strength" is a metonym for the wealth for which the reader has labored with his strength, and the word "feast" is a metaphor for enjoying. Alternate translation: "strangers will not enjoy all of the wealth you labored hard for" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-05-09 19:39:21 +00:00
# strangers
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-05-09 19:39:21 +00:00
unknown people from the same people group or nation
# your labor will not go into the house of foreigners
Here the word "labor" is a metonym for the goods and profit that a person has labored to produce, and "house" represents the person's family. Alternate translation: "the things that you have labored for will not end up belonging to the families of strangers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# foreigners
unknown people from other people groups or nations
2017-12-12 06:13:24 +00:00