en_tn_condensed/isa/38/14.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Hezekiah continues his written prayer.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Like a swallow I chirp; I coo like a dove
Both of these clauses mean the same thing and they emphasize how sad and pitiful Hezekiah's cries were. A swallow and a dove are types of birds. Alternate translation: "My cries are pitiful--they sound like the chirp of a swallow and the coo of a dove" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my eyes
Here Hezekiah refers to himself my his "eyes" to emphasize that he is looking for something. Alternate translation: "I" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with looking upward
This refers to Hezekiah looking to heaven for God to help him. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "of waiting for help to come from heaven" or "of waiting for you to help me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am oppressed
This can be stated in active form. Alternate translation: "My sickness oppresses me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00