en_tn_condensed/1ki/18/05.md

15 lines
785 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# save the horses and mules alive ... not lose all the animals
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "prevent the horses and mules from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ahab went one way by himself and Obadiah went another way
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "by himself" emphasizes that Ahab and Obadiah went in separate directions, not necessarily that no one was with Ahab. AT: "Ahab lead a team in one direction and Obadiah lead a team in the other direction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]