The people are asking if Yahweh is unconcerned with his people and unable to help them. This can be translated as a statement. Alternate translation: "why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer ... just one night
This question speaks of the possibility of Yahweh being unconcerned with helping his people as if he were a stranger just travelling though a place unconcerned with those living there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
Both of the phrase have the same meaning and may be combined. Alternate translation: "who stays for only one night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])