en_tn_condensed/psa/104/006.md

21 lines
912 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You covered the earth with water like a garment
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the water that covered the earth is being compared to how a large garment is able to completely cover something. AT: "You completely covered the earth with water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your rebuke made the waters ... they fled
These two phrases have basically the same meaning and are used together to emphasize how God spoke and the waters went away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# recede
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"retreat" or "move back"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they fled
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the psalmist speaks about the waters receding as if they fled like an animal after hearing Yahweh's voice. The word "fled" means to run away quickly. AT: "rushed away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]