en_tn_condensed/psa/120/005.md

9 lines
560 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I temporarily live in Meshech; I lived previously among the tents of Kedar
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two places were far away from each other. The writer is likely using the names metaphorically to represent living among cruel and barbaric people. Alternate translation: "It is as if I live in Meshech or among the tents of Kedar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the tents of Kedar
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase represents the people of Kedar who live in those tents. Alternate translation: "the people who live in Kedar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00