en_tn_condensed/2ki/19/16.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
King Hezekiah continues praying to Yahweh after receiving the letter from King Sennacherib of Assyria.
2019-04-17 15:29:05 +00:00
# Incline your ear, Yahweh, and listen. Open your eyes, Yahweh, and see
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these sentences urge Yahweh to pay attention to the things that Sennacherib is saying. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-04-17 15:29:05 +00:00
# Incline your ear, Yahweh, and listen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-04-17 15:29:05 +00:00
The words "Incline your ear" and "listen" mean the same thing and add emphasis to the plea. Alternate translation: "Yahweh, please listen to what he is saying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
# Incline your ear
To "incline the ear" is to lean toward the speaker so as to better hear the words. This is a metaphor for listening carefully and paying attention. Alternate translation: "Listen carefully" or "Pay attention" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Open your eyes, Yahweh, and see
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The words "Open your eyes" and "see" mean the same thing and add emphasis to the plea. Alternate translation: "Yahweh, please pay attention to what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00