This can be translated as a statement rather than a quotation. Alternate translation: "So, the unclean spirit decides to return to the house from which it came."
This is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Alternate translation: "to the place I left" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Again, "house" is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Here, "empty" suggests that no one is living in the house. There is no other spirit living in the person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# it had been swept clean and put in order.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had swept the house clean and has put everything in the house where it belongs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])