en_tn_condensed/2sa/12/24.md

23 lines
1013 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went in to her, and slept with her
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "went in to her" is a graphic description of David having sex with his wife. These two phrases have the same meaning and are used together to emphasize that they slept together. AT: "slept with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# he sent word through Nathan the prophet
Here "word" refers to a message that Yahweh told Nathan to tell David. AT: "he sent Nathan to tell him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jedidiah
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is another name for David's son Solomon, which Yahweh chose for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bathsheba]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/solomon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]