en_tn_condensed/isa/05/05.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In Isaiah's parable, the owner of the vineyard continues to talk about his vineyard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remove the hedge
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"take away the border of bushes." A hedge is a row of bushes or small trees that have been planted in order to protect a garden or some other kind of area. Here "hedge" probably refers to the thorn bushes that were planted to grow on the stone wall surrounding the vineyard.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will turn it into a pasture
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will allow animals to go there and eat." This is a grassy place where animals feed.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will be trampled down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "animals will trample it down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will lay it waste
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will destroy it"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will not be pruned nor hoed
This can be stated in active form. AT: "no one will prune it or hoe it" or "no one will cut off the branches that are not needed, and no one will take care of the soil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# briers and thorns will spring up
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Briers and thorns are often used as symbols of ruined cities and land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/waste]]