These statements can be written in positive form. Alternate translation: "it is always wrong ... and it is evil" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]])
"to force the righteous to give up his property." The word "mulct" here is probably a synecdoche for any kind of punishment. Alternate translation: "to punish the righteous." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
# the righteous
This is a nominal adjective that refers to any righteous person. Another possible meaning is "the innocent," anyone whom others have accused of a crime that he did not commit. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
The word "integrity" can be expressed with the adjective "honest." Alternate translation: "because they are honest" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])