en_tn_condensed/jer/04/11.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will be said
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# burning wind from the plains ... wind far stronger
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here a "burning wind" represents a fierce and merciless enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will make its way
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will travel" or "will rush"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughter of my people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh shows his love for his people by speaking of them as a daughter. AT: "my people, who are like a daughter to me" or "my dear people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will not winnow or cleanse them
The words "winnow" and "cleanse" refer to blowing away the useless skins from grain. Only a light wind was needed for that. AT: "It will not be a light wind for blowing the chaff away from the grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will come at my command
"will come when I command it to come"
# at my command
This expression in Hebrew is interpreted by some modern versions as "for me" or "from me."
# pass sentence against them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"announce their punishment"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winnow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]