en_tn_condensed/pro/01/01.md

19 lines
930 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Verses 2-33 are poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to teach wisdom and instruction
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be reworded so that the abstract nouns "wisdom" and "instruction" can be stated as adjectives or verbs. AT: "to teach you how to be wise and to instruct you about how to live moral lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to teach words of insight
"to help you understand wise teachings"
# that you may receive
Here "you" refers to the readers. If it is more natural in your language you can state it as an inclusive "we." AT: "that we may receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# may receive instruction in order to live
This can be reworded so that the abstract noun "instruction" is stated as a verb. AT: "may be instructed how to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])