2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the author quotes the prophet Zechariah to show that Jesus fulfilled prophecy by riding a donkey into Jerusalem.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here Matthew explains how Jesus' actions fulfill scripture.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "this happened so that Jesus would fulfill what God spoke through the prophet long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# through the prophet
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
There were many prophets. Matthew was speaking of Zechariah. AT: "the prophet Zechariah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughter of Zion
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The "daughter" of a city means the people of the city. AT: "the people of Zion" or "the people who live in Zion"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Zion
This is another name for Jerusalem.
# on a donkey—on a colt, the foal of a donkey
The phrase "on a colt, the foal of a donkey" is explaining that the donkey is a young animal. AT: "on a young, male donkey"