en_tn_condensed/mat/18/04.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues teaching the disciples that they need to be humble like a child if they want to be important in God's kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is the greatest
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"is the most important" or "will be the most important"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the kingdom of heaven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. AT: "in God's kingdom" or "when our God in heaven establishes his rule on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in my name
Here "my name" refers to the entire person. AT: "because of me" or "because he is my disciple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# receives me
Jesus means it is the same as welcoming him. AT: "it is like he is welcoming me" or "it is as if he were welcoming me"
# a great millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea
This can be stated in active form. AT: "if someone put a great millstone around his neck and threw him into the deep sea" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# millstone
This is a large, heavy, circular stone used for grinding wheat grain into flour. AT: "a heavy stone"