en_tn_condensed/job/07/06.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's sense of the shortness of life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My days are swifter than a weaver's shuttle
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job compares his lifetime to the quickness of a weaver's shuttle. AT: "My life goes by very quickly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# weaver
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a person who makes cloth by crossing threads or yarn
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a weaver's shuttle
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a moving part that carries thread or yarn back and forth quickly in a loom when making cloth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# call to mind
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"remember." The phrase "call to mind" does not mean God forgot. Job is asking God to consider or think about the shortness of Job's life.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my life is only a breath
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job compares the shortness of his life to the shortness of a breath. AT: "my life is very short, like taking one breath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my eye will no more see good
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "my eye" represents Job's whole person and his ability to see or experience things. AT: "I will never again experience good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])