2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you still hold fast to your integrity?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question represents a statement. AT: "You should not still be holding fast to your integrity." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Curse God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Reject God"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You talk as a foolish woman
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job is saying she talks like a fool. AT: "You talk as if you were a stupid woman."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Should we receive the good from God and not receive the bad?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question represents a statement. AT: "We should certainly receive the bad from God as well as the good." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# receive the good
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"benefit from all the good things"
# the good
This represents all the good things that God gives us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# receive the bad
"suffer all the bad things without complaining"
# the bad
This represents all the bad things that God makes or allows us to experience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# sin with his lips
Here "lips" represents the act of speaking. AT: "sin by speaking against God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])