2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# his disciples
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
The word "his" refers to Jesus.
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# while the doors were closed
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "when they had locked the doors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Peace to you
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This is a common greeting that means "May God give you peace" .
|
|
|
|
|
|
|
|
# unbelieving
|
|
|
|
|
|
|
|
"without belief" or "without faith"
|
|
|
|
|
|
|
|
# but believe
|
|
|
|
|
|
|
|
Here "believe" means to trust in Jesus. AT: "put your trust in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|