en_tn_condensed/jer/46/27.md

15 lines
855 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my servant Jacob, do not fear. Do not be dismayed, Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean the same thing. Here "Jacob" and "Israel" represent the people of Israel. Yahweh is emphasizing that the people should not be afraid. AT: "people of Israel, my servants, do not be afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the land of their captivity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from the land where they are captives"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will bring complete destruction against all the nations
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "destruction" can be stated using the verb "destroy." AT: "I will completely destroy all the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# will certainly not leave you unpunished
This can be stated in positive form. AT: "will certainly punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])