2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# she said to Abraham
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
"Sarah said to Abraham"
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Drive out
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"send away" or "get rid of"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# this slave woman and her son
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
This refers to Hagar and Ishmael. Sarah probably did not refer to them by name because she was angry with them.
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# with my son, with Isaac
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"with my son Isaac"
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# This thing was very grievous to Abraham
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"Abraham was very unhappy about what Sarah said"
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# because of his son
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"because it was about his son." It is implied that this means his son, Ishmael. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|