en_tn_condensed/act/26/01.md

35 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Festus has brought Paul before King Agrippa. In verse 2, Paul gives his defense to King Agrippa.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Agrippa
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Agrippa was the current reigning king in Palestine, though he ruled over only a few territories. See how you translated this name in [Acts 25:13](../25/13.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# stretched out his hand
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"held out his hand" or "gestured with his hand"
# made his defense
The abstract noun "defense" can be stated as a verb. AT: "began to defend himself against those who were accusing him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# I regard myself as happy
Paul was happy because he considered his appearance before Agrippa to be an opportunity to speak about the gospel.
# to make my case
This phrase means to describe one's situation, so that those in court can discuss and make a decision about it. AT: "to defend myself"
# against all the accusations of the Jews
The abstract noun "accusations" can be stated as the verb "accuse." AT: "against all the Jews who are accusing me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# the Jews
This does not mean all the Jews. AT: "the Jewish leaders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# questions
You can make explicit what kinds of questions this means. AT: "questions about religious matters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])