2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Judas and Silas return to Jerusalem while Paul and Barnabas remain in Antioch.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# After they had spent some time there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word "they" refers to Judas and Silas. AT: "After they stayed there for a while" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they were sent away in peace from the brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the brothers sent Judas and Silas back in peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the believers in Antioch.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to those who had sent them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to the believers in Jerusalem who sent Judas and Silas" (See: [Acts 15:22 ](./22.md ))
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# where they taught
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "they" here refers to Paul and Barnabas.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of the Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "word" stands for a message. AT: "the message about the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])