en_tn_condensed/act/03/21.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Peter continues his speech that he began in [Acts 3:12](./11.md) to the Jews who stood in the temple area.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In verses 22-23 Peter quotes something Moses told before the Messiah came.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He is the One heaven must receive
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He is the One heaven must welcome." Peter speaks of heaven as if it were a person who welcomes Jesus into his home. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# heaven must receive until
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that it is necessary for Jesus to remain in heaven because that is what God has planned.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# until the time of the restoration of all things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "until the time when God will restore all things" or 2) "until the time when God will fulfill everything that he foretold."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# about which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
When the prophets spoke long ago, it was as if God himself was speaking because he told them what to say. AT: "about which things God spoke long ago by telling his holy prophets to speak about them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the mouth of his holy prophets
Here the word "mouth" refers to the words that the prophets spoke and wrote down. AT: "the words of his holy prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will raise up a prophet
"will appoint a prophet"
# that prophet will be completely destroyed
This can be stated in active form. AT: "that prophet, God will completely destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])