en_tn_condensed/act/02/43.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Fear came upon every soul
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "Fear" refers to deep respect and awe for God. The word "soul" refers to the entire person. AT: "Each person felt a deep respect and awe for God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# many wonders and signs were done through the apostles
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "the apostles performed many wonders and signs" or 2) "God performed many wonders and signs through the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# wonders and signs
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"miraculous deeds and supernatural events." See how you translated this in [Acts 2:22](./22.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All who believed were together
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "All of them believed the same thing" or 2) "All who believed were together in the same place."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# had all things in common
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"shared their belongings with one another"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# property and possessions
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"land and things they owned"
# distributed them to all
Here the word "them" refers to the profit that they made from selling their property and possessions. AT: "distributed the proceeds to all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# according to the needs anyone had
They distributed the proceeds that they earned from selling their property and possessions to any believer who had a need.