en_tn_condensed/1th/04/06.md

17 lines
881 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# no man
Here "man" refers to a man or a woman. "no one" or "no person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2018-08-08 21:19:10 +00:00
# transgress and wrong his brother
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-08 21:19:10 +00:00
Possible meanings: 1) The words "transgress" and "wrong" are a doublet that emphasizes the idea of harming the brother. Alternate translation: "do very wrong things to his brother" 2) The word "transgress" refers to sinning against God, and "wrong his brother" refers to harming the brother. Alternate translation: "do what God had forbidden and wrong his brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the Lord is an avenger
This can be made explicit. Alternate translation: "the Lord will punish the one who transgressed and will defend the one who was wronged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# forewarned you and testified
"told you beforehand and strongly warned against"