en_tn_condensed/isa/57/11.md

17 lines
894 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to the unfaithful people of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# Whom are you worried about? Whom do you fear? Is that the reason that you have acted deceitfully, so that you do not remember me or think about me?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh uses these questions to scold the people because they feared others rather than him. They didn't even think about him. Alternate translation: "Apparently you really fear others because you have acted deceitfully and you do not rememer me or think about me!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2020-10-22 21:06:55 +00:00
# you have acted deceitfully
Possible meanings are that they lied to God or that they were not faithful to him.
# so that you do not remember me or think about me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that, although the people should have remembered Yahweh, they did not. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00