en_tn_condensed/jer/51/05.md

9 lines
862 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-11-11 14:44:27 +00:00
# Israel and Judah are not abandoned by their God, by Yahweh of hosts
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-11-11 14:44:27 +00:00
The words "Israel" and "Judah" are metonyms for the people of Israel and Judah. This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh of hosts, the God of the people of Israel and Judah, has not abandoned them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their land is filled with offenses committed against the Holy One of Israel
The land in which they live is spoken of as if it were a container and their offenses as if they were solid objects that could fill the container. The abstract noun "offenses" can be translated as a verb. Alternate translation: "they have offended the Holy One of Israel everywhere throughout the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00