en_tn_condensed/num/16/33.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went down alive into Sheol
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A similar phrase occurs in [Numbers 16:30](./28.md). See how you translated it there.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They exclaimed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"They" refers to "All Israel."
# The earth may swallow us up also
The people speak of the earth as if it were alive. AT: "The earth might open up and we too will fall into it" or "If the earth opens up again, we too will fall into it and be buried" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# fire flashed out from Yahweh and devoured the 250 men
Being destroyed by fire is spoken of as if they were eaten by the fire. AT: "fire flashed out from Yahweh and destroyed the 250 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# 250 men
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"two hundred and fifty men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]